poète et écrivain ahcene mariche

2020-10-13

ي

Ahcène Mariche est né le 21 février 1967 à Tala Toulmouts, commune Tizi Rached (Tizi-Ouzou). Il est Professeur de physique, poète, acteur, animateur radio sur radio Idurar, consultant à la chaine TV4 et présentateur d’une émission de poésie sur berbère tv. Sa première publication « Sidi Valentin » sortie aux USA à l’université de Corvallis date de 2005. C’est un auteur prolifique et polyvalent, il nous parle ici de son travail d’écriture    auquel il s’attache avec passion.

: L’inspiration est omniprésente dans ma vie, elle accompagne l’oxygène que je respire et surtout que les évènements et soucis sont multiples en cette année 2020. Je saisi l’occasion à chaque fois et même dans le noir épais de la nuit. La source des idées me force la main et m’abreuve de volonté pour ajouter toujours quelque chose à l’édifice de notre culture et dans sa langue originelle.

Durant toute cette période du confinement imposée par ce maudit virus covid 19, je me suis mis à fond pour concrétiser tous mes projets restés en suspend par manque de temps vu que je suis au four et au moulin, partagé entre l’enseignement, le travail à la télé puis la finalisation de plus de 12 projets littéraires, culturels et jeux pédagogiques. Je travaillais 10 h par jour.

يي

.J’ai réussi à terminer mon livre de proverbes kabyles que j’ai entamé il y’a 36 ans quand j’étais lycéen et j’ai recueillis plus de 7000 en passant par les villages de la Kabylie, lors des festivals et fêtes culturelles. Je profite de chaque rencontre et de chaque discussion pour inscrire ces proverbes et je remercie au passage toutes les personnes qui m’ont donné même un proverbe et un merci spécial pour ma défunte mère qui m’a donné plus de 1000 ainsi que d’autres choses culturelles.  Tout s’est passé de bouche à oreille, de Tizi-Ouzou à Bejaia, de Sétif à Bordj Bou-Arreridj, de Bouira à Boumerdes et même dans d’autres villes. Ce sont des proverbes originaux kabyles, vu que je les ai recueillis chez des vieux dont la majorité est analphabète. Je suis sûr que je n’ai pris qu’une goutte de notre océan culturel, j’appelle les autres à continuer

Ce livre sortis aux éditions Richa elsam sous le titre « TAQBAYLIT S YINZAN »

Comme j’ai réalisé mon défi de créer 2000 devinettes en kabyle que j’ai divisé en 4 tomes de 500 devinettes chacun dont le premier tome sortira dans 10 jours sous le titre « Timsaaraq n MASS MARICHE. La version française de mes devinettes a été faite par Lounes Amziane et le premier tome composé de 451 devinettes sous le titre « LES DEVINETTES DE M. MARICHE » sortira avant la fin de ce mois.

Mon recueil de poésie en Tamazight qui attendait son tour pour être édité depuis 8 ans a eu aussi son droit, je l’ai finalisé.

La version anglaise de mon recueil de poésie TAZLAGT N TIKTA est fin prête, assurée par Ghalia BEDRANI doctorante à l’université de Tizi Ouzou sera sur le marché aussi incessamment et augmentera le nombre de mes livres traduit en anglais à 4 livres.

J’ai mis aussi ma main dans le panier de notre terroir, pour prendre les contes que m’avaient raconté ma mère, ma femme et ma belle-mère pour les transcrire en tamazight, puis les traduire en arabe, en français et en anglais et que j’éditerais dans très peu de temps illustrés par le dessinateur Samir Brahim

ييي

Ces dernières années mes enfants me sont aussi une source d’inspiration pour satisfaire leur besoins sur le plan culturel, littéraire et pédagogique. J’ai  également finalisé  des recueils de citations des animaux, des objets et des organes en livres et en boite de cartes de jeux pédagogiques destinés aux enfants, la famille et même aux enseignants.

Ma levure magique c’est mon amour pour ma culture, ma passion pour Taqbaylit puis je suis tenace. Je ne suis tranquille que quand je vois l’objet de mon rêve entre mes mains. J’oublie la souffrance, la fatigue et le bonheur prend place.

Tout ce que je fais comme passions s’entremêlent, se complètent et m’enrichissent vraiment et ça donne du poids et du sens à chaque travail.

Je veux que nos valeurs, nos us, nos coutumes, jeux, proverbes, devinettes citations, notre vocabulaire soient connus de nos enfants, et trouvent tous les supports qu’il faut dans la pédagogie. J’ai déjà tiré une sonnette d’alarme dans plusieurs poèmes et dans plusieurs émissions et interview. 

J’ai conçu aussi un ouvrage de poèmes pédagogique qui servira comme outil didactique aux professeurs de français dans les différents paliers avec des thèmes et sujets variés et étudiés. Ce sont des poèmes choisis de mes cinq recueils en langue française ; préfacé et postfacé par des spécialistes en la matière. Je reproduirai la même expérience en langue Tamazight et en langue Anglaise.

Je compte aussi enregistrer un nouveau cd slam de ma poésie en kabyle qui va s’ajouter à mes deux premiers, « Taazzult-iw » et « Tiderray »

 

معكم هو مشروع تطوعي مستقل ، بحاجة إلى مساعدتكم ودعمكم لاجل استمراره ، فبدعمه سنوياً بمبلغ 10 دولارات أو اكثر حسب الامكانية نضمن استمراره. فالقاعدة الأساسية لادامة عملنا التطوعي ولضمان استقلاليته سياسياً هي استقلاله مادياً. بدعمكم المالي تقدمون مساهمة مهمة بتقوية قاعدتنا واستمرارنا على رفض استلام أي أنواع من الدعم من أي نظام أو مؤسسة. يمكنكم التبرع مباشرة بواسطة الكريدت كارد او عبر الباي بال.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
©2024 جميع حقوق الطبع محفوظة ©2024 Copyright, All Rights Reserved