العودة إلى جورج أورويل

2020-11-10

ي

 أنا أعتبرُ جورج أورويل ( 1903- 1950 ) صديقاً، أعودُ إليه بين وقت وآخر، قارئاً أو مترجِماً، أو متلذذاً بسيرةٍ ليست كباقي السِيَر .

لقد مرّتْ سنواتٌ عشرٌ على ترجمتي كتابه

Down and Out in Paris and London

تحت عنوان :

متشرداً في باريس ولندن

وأنا الآن أخططُ لنقل كتابه :

Homage to Catalonia

إلى لغتي العربية

 *

من المؤسف القولُ إن أورويل، قبلي، دخلَ إلى اللغة العربية، باعتباره من كُتّاب الحرب الباردة، عبرَ كتابَيه،  "مزرعة الحيوان "، و" 1984  "، لكن الرجل لم يكن هكذا . لقد استُخدِمَ، ببراعةٍ، وقد أسهمَ مَن نقلَه إلى العربية في هذا الإستخدام مدفوعِ الأجر .

اخترتُ  " كاتالونيا، يا لَلذكرى "   لأسبابٍ، أوّلُها  أن كاتالونيا اليومَ حاضرةٌ  في الواجهة السياسية شأنَها على مَرّ التاريخ الحديث لشِبْه القارة الإيبرية،  وثانيها  لأن العمل يقدّمُ أورويل مناضلاً بالسلاح من أجل اليسار، حتى لقد جُرِحَ جرحاً بليغاً، كاد يُفقِدُه حياته،  على الجبهة، ضد انقلابيي فرانكو والفاشية الأوربية الصاعدة في ألمانيا وإيطاليا . وثمّتَ سببٌ ثالثٌ، فلقد ألِفْتُ السفرَ إلى برشلونة ، حاضرة كاتالونيا، " خُلِقتُ ألوفاً "  هكذا قال سيّدي المتنبي، كتالونيا حيث بيكاسو وخوان ميرو، و"ساحة جورج أورويل "،  وراياتُ كولمبوس التي أتتنا بالعالَم الجديد، كما أن رحلة عودتي إلى بغداد أوائلَ السبعينيات، بدأت  في سفينةٍ  أبحرتْ من  برشلونة .

*

هذه صفحةٌ من الفصل الأوّل :

 في ثُكنات لينين، ببرشلونة، قبل أن ألتحق بالميليشيا، رأيتُ إيطاليّاً من الميليشيا، يقفُ أمام  طاولة الضابط  .

كان يبدو  شابّاً شديداً،  في الخامسة والعشرين أو السادسة والعشرين، كان ذا شَعرٍ  أحمرَ مُصفَرّاً،  وكتِفَين قويّتين. 

كانت قلنسوتُه الجِلدُ تحجبُ، تماماً،  إحدى عينيه . كان يقفُ وقفةً جانبيّةً إزائي، حِنْكُهُ على صدره،  وهو ينظرُ مندهشاً إلى خريطةٍ وضعَها أحد الضبّاط على الطاولة . شيءٌ ما في وجهه أثارَني عميقاً . إنه وجهُ امريءٍ مستعدٍ للقتل أو تقديمِ حياته لصديقٍ -  وجهٌ تتوقّعُه من فوضويّ ، لكنّ الشابّ كان شيوعيّاً . في وجهه جلالٌ وشِدّةٌ، وكذلك ورَعٌ عاطفيٌّ  ممّا يحمله الأمّيّون إزاء مَن هم أعلى منهم منزلةً . واضحٌ أنه لا يعرف كيف يقرأ الخريطة . واضحٌ أيضاً أنه كان  يعتبرُ قراءةَ الخريطة عملاً متثاقفاً غبيّاً . لا أدري لأيّ سببٍ، شعرتُ بودٍّ إزاء الشابّ، كما لم يحدُثْ لي من قبلُ، مع أحدٍ . وبينما كانوا يتحدّثون حول الطاولة،  أعادتْني ملحوظةٌ إلى أنني كنتُ أجنبيّاً .

رفع الإيطاليُّ رأسه، وسألني  مسرعاً :

إيطاليٌّ ؟

أجبتُه بإسبانيّتي الرديئة :

No , Ingles .Y tu ?

لا . إنجليزيّ، وأنتَ ؟

Italiano

إيطالي.

 

 

سعدي يوسف

 شاعر عراقي وكاتب ومُترجم، وُلد في ابي الخصيب، بالبصرة عام 1934. اكمل دراسته الثانوية في البصرة. ليسانس شرف في آداب العربية. عمل في التدريس والصحافة الثقافية . غادر العراق في السبعينيات وحاليا يقيم في لندن ونال جوائز في الشعر: جائزة سلطان بن علي العويس، والتي سحبت منه لاحقا، والجائزة الإيطالية العالمية، وجائزة كافافي من الجمعية الهلّينية. في العام 2005 نال جائزة فيرونيا الإيطالية لأفضل مؤلفٍ أجنبيّ. في العام 2008 حصل على جائزة المتروبولس في مونتريال في كندا . وعلى جائزة الأركانة المغربية لاحقاً

عمل كعضو هيئة تحرير "الثقافة الجديدة".

عضو الهيئة الاستشارية لمجلة نادي القلم الدولي PEN International Magazine

عضو هيئة تحرير مساهم في مجلة بانيبال للأدب العربي الحديث .

مقيم في المملكة المتحدة منذ 1999.

 

معكم هو مشروع تطوعي مستقل ، بحاجة إلى مساعدتكم ودعمكم لاجل استمراره ، فبدعمه سنوياً بمبلغ 10 دولارات أو اكثر حسب الامكانية نضمن استمراره. فالقاعدة الأساسية لادامة عملنا التطوعي ولضمان استقلاليته سياسياً هي استقلاله مادياً. بدعمكم المالي تقدمون مساهمة مهمة بتقوية قاعدتنا واستمرارنا على رفض استلام أي أنواع من الدعم من أي نظام أو مؤسسة. يمكنكم التبرع مباشرة بواسطة الكريدت كارد او عبر الباي بال.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
©2024 جميع حقوق الطبع محفوظة ©2024 Copyright, All Rights Reserved