هكذا تموت أغنيتي

2009-03-10

لم تعد الشوارع في أماكنها
اخترقت شرفتنا المطلة على القمر
وشمتها بـ إشارات حمراء...
//api.maakom.link/uploads/maakom/originals/4028b242-b09a-4b7d-bafd-429b6b35aec1.jpeg
يمنع مرور الطير
الفراشات
أنفاس الأرض و السماء...
نمو الظل
السكون
وتمدد وشاح الزمرد...

شجرتا حور على ضفة الحياة الأخرى
ثائرتان
عبثا
تحاولان فتح باب التأمل الطويل...

يصحو الصبح مرعوباً
على أصواتٍ زاعقة
و عند قدميه حيث يفقص الرماد
تموت أغنيتي ...


حبيبتي
كل منا في منفاه الأبدي
يعزل نفسه حتى عن ذاته
ينـزلقُ في عتمةِ أعماقه
غريباً . ..
يتهجَّى رماد أزمنة
راكدة في الذاكرة
و يعدو تائهاً في سباق لا ينتهي
إلا في ملجأ الظلمة و العدم...


نفتش عن ذكريات
لا تزال تلمع بضوءٍ خافت ٍ
آت من لحدٍ مجهول...
وفي عيوننا يعبر الليلُ و القمر
طيفاً على شكل إنسانٍ ميتٍ
في نعش غيمة...


حبيبتي
يا من تصعدين من الثرى
من عطرك البهي..
كل شيء قد تغيـر
تطارده سحابة من الجنون ...
عبثاً
يحاول أن يرسو
على موانئ ذاكرة جديدة ...

المساء وجه بين وجوه قديمة
لا أحد يلتفت إليها
و على أهدابه حيث تختنق العصافير
تموت أغنيتي...

حبيبتي
يا من تسافرين في القصائد
كلماتنا تكفهر
تتجول في القلق
غير قادرة على التسبيح
أصابها العقم و الجفاف ...

الشفاه تتخثر
تحلمُ حلماً في حلمٍ ميتٍ
بندى القبلات ...

الليل مشبع بـ الأضوية الباطلة
و على جسده حيث يغادر قطيع النجوم المرعى
تموت أغنيتي...

الأحلام تتكسر أجنحتها
لا تستطيع التجوال في السماوات
نشرب الضوضاء و الدخان
و عيوننا الجائعة
تبتلع ملصقات إعلانية...
هكذا تموت أغنيتي
و يموت العالم ...

This is How My Song Dies


Munir Mezyed

The streets are no longer in their places
They infiltrated our balcony overlooking the Moon
Tattooed it with red lights...!

They prevented birds
Butterflies
The breaths of earth and heaven
From passing through
Shadow and tranquility
From growing
The emerald lace from expanding

Two poplar tree s are on the other bank of life
They rebel
Trying in vain
To open the gates of long mediation

Morn is awakened terrified
By harsh screaming
At its feet
Where ashes hatch
My song dies...!

My love ...!
Each one of us is in his own eternal exile
Isolating himself even from his own self
Sliding into the darkness of his depth
Uttering the ashes of old time
Stagnant in the memory
He runs
Lost in a race never ends
But ends in the shelter of darkness and nihility....

We look for memories
Still glittering with a dim light
Coming from an unknown grave...

Through our eyes the moon and night pass
A spectrum in the form of a dead man
In the coffin of mist...

O My love who ascends from the soil
From your fragrance
Everything has changed
Haunted by a cloud of insanity
In vain
Trying to land at new harbors

Evening is a face among old faces
No one pays attention to them
Over its lashes
Where the birds suffocate
My song dies...

O My love who travels in the poems
Our words grow dim
Wandering in anxiety
Unable to praise the Lord
Suffering from sterility and drought

Lips coagulate
Dreaming a lucid dream in a dead dream
Of the dew of kisses

Night is saturated with fake lights
On its body
Where the herd of stars left the grazing meadow
My song dies

The wings of dream are breaking
Thus they are unable to wander in the heavens
We drink clamor and smoke
And our hungry eyes
Swallow advertising posters
This is how my song dies
And the world dies
Dies
Dies with it
.......

منير مزيد

 

اديب فلسطيني  شاعر وروائي ومترجم مقيم في رومانيا ، درس في إنكلترة والولايات المتحدة الأمريكية، كتب في مجال الشعر والرواية و القصة القصيرة والأبحاث الأدبية باللغة الإنكليزية والعربية ، وترجمت العديد من أعماله الإبداعية إلى لغات عالمية متعددة ، ونشرت في الصحف والمجلات في كل أنحاء العالم ، وشارك في العديد من المهرجانات الثقافية العالمية

 

أما عناوين أهم أعماله فهي:


في الشعر والنثر


ـ الألواح المفقودة / باللغة الإنجليزية

ـ الوجه الآخر للجحيم / باللغة الإنجليزية

- فصل من إنجيل الشعر -/ صدر في رومانيا بثلاث لغات ـ الإنجليزية والعربية والرومانية-

- فصل من إنجيل الشعر طبعة جديدة ترجمة مارياموغراش ـ الإنجليزية والفرنسية والرومانية-

ـ جداريات الشعر -/ صدر في رومانيا بأربع لغات ـ الإنجليزية والعربية والرومانية والاسبانية

ـ صور في الذاكرة / صدر في رومانيا بأربع لغات ـ الإنجليزية والعربية والرومانية والفرنسية

ـ صور في الذاكرة / الإنجليزية والبولندية

ـ وجوديات- / صدر في رومانيا بالإنجليزية والرومانية

ـ كتاب الحب والشعر/ صدر في رومانيا بالإنجليزية والرومانية

ـ حكايا مدينتين / صدر في رومانيا بثلاث لغات ـ الإنجليزية والعربية والرومانية

ـ دمشق معلقة الحب/ صدر في سوريا بالعربية و الإنجليزية


في الرواية


ـ الحب والكراهية صدرت في رومانيا بالإنجليزية والرومانية

ـ عروس النيل صدرت بالإنجليزية



في الترجمة



ـ بوابة الشعر العربي المعاصر

- أنطولوجيا للشعر العربي المعاصرصدرت بـ ثلاث لغات العربية لغة القصائد الأصل و الرومانية و الإنجليزية، وتحتوي على 186 قصيدة

ـ إعداد وترجمة إنطولوجيا الشعر الروماني " أكاليل الغار "

ـ ترجمة ديوان الشاعر الباكستاني سونا الله " حلقات ضمن حلقات "

ـ ترجمة ديوان الشاعر الروماني ماريوس كيلاروا "نحو شفاهِ السماءِ "

ـ ترجمة ديوان الشاعرة الرومانية كورينا ماتي غيرمان " فسيفساء الروح "



تحت الطبع


ـ وجوديات ( بالعربية)

ـ كتاب الحب والشعر( بالعربية)

ـ ألواح أوغاريت المفقودة / العربية والإنجليزية والرومانية

ـ الحلم و حبيبتي / العربية والإنجليزية والرومانية

ـ إعداد وترجمة أنطولوجيا شاعرات العرب ( عقد اللؤلؤ )

ـ إعداد وترجمة أنطولوجيا الروماني ( سنابل الحكمة)

ـ شاعر و مدن / العربية والإنجليزية والرومانية


أعمال قيد الإنشاء


ـ إعداد وترجمة أنطولوجيا الشعر الصيني ( أنجز )

ـ إعداد وترجمة أنطولوجيا الشعر الهايكو الياباني

ـ إعداد وترجمة أنطولوجيا القصة العربية



دراسات و أبحاث


ـ الحب الرسالة الأبدية الأسمى ...قراءة في ديوان "همسات دافئة " للشاعر المصري حسن حجازي

ـ حب الوطن يخلد كل حب .... قراءة في ديوان انتظار الفجر للشاعر المصري حسن حجازي

ـ الشعر العربي بلسان الشاعر الإيراني محمد خاقانی أصفهاني

ـ الإسلام و حوار الحضارات

ـ الإسلام و الغرب و طلائع صراع الحضارات

ـ مفهوم الشعر وماهيته وإشكالية قصيدة النثر



تناول العديد من النقاد العرب والغربيين تجربته الشعرية منهم :

البرفسور عبد الستار الأسدي / د. حمد محمود الدُّوخي / د. يوسف شحادة / أحمد فضل شبلول / محمود الديدامونى / رحاب الصائغ / بهيجة مصري إدلبي / لميس الأمام /محمود فهمي عامر/ محمود سليمان / عبد السلام العطاري / سها شريف / نبال شمس / سها جلال جودت / سلوى بن رحومة / د. سعيدة خاطر الفارسي / نجاة الزباير / هدلا القصار/ ماريوس كيلارو / البرفسور أنطوان كراجا / فالاريا مانتا تايكوتو / د. دونا ثيودور / البرفسورة جين هاريس/ الكساندريا بابتشينكو / ماريا موغراش / د. ايرينا فاسيلسكو / اتانيس فانتسيف دي ذراكي/ويل دونوفان/هيام ضمرة/ البرفسور محمد صادق بصيري/ الطيب الجمازي

 

معكم هو مشروع تطوعي مستقل ، بحاجة إلى مساعدتكم ودعمكم لاجل استمراره ، فبدعمه سنوياً بمبلغ 10 دولارات أو اكثر حسب الامكانية نضمن استمراره. فالقاعدة الأساسية لادامة عملنا التطوعي ولضمان استقلاليته سياسياً هي استقلاله مادياً. بدعمكم المالي تقدمون مساهمة مهمة بتقوية قاعدتنا واستمرارنا على رفض استلام أي أنواع من الدعم من أي نظام أو مؤسسة. يمكنكم التبرع مباشرة بواسطة الكريدت كارد او عبر الباي بال.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
©2025 جميع حقوق الطبع محفوظة ©2025 Copyright, All Rights Reserved