Il me fait écouter

2021-09-16
Très belle chanson de Majda al Roumi, parole du poete Nizar Qabbani​


Traduits par Mustapha EL KASRI



Il me fait écouter, quand il me déplace
Des mots ne sont pas comme d'autres mots
Il me prend, des dessous mes bras
Et il me seme, dans un nuage éloigné
Et la pluie noire tombent de mes yeux
C'est des torrents, torrents
Il me porte avec lui, il me porte
A une soirée des balcons parfumés
Et je suis comme un enfant dans des ses mains
Comme une plume portée par le vent
Il porte pour moi sept lunes dans ses mains
Et un paquet de chansons
Il me donne le soleil, il me donne l'été
Et les bandes d'hirondelles
Il me dit que je suis son trésor
Et que je suis égal aux milliers d'étoiles
Et que je suis la plus belle qu'il a vu des peintures
Il me dit des choses qui me rendent étourdi
Qui m'incitent à oublier la danse et les étapes
Il me dit des mots qui retournent mon histoire
qui font de moi une femme en quelques secondes
Il construit des châteaux des imaginations
Dans lesquelles je vis... pendant des secondes...
Et il me racompagne à ma table
Il me laisse seule avec rien
Rien excepté des mots​

NIZAR KABBANI

 21 March 1923 – 30 April 1998) was a Syrian diplomat, poet, writer and publisher. His poetic style combines simplicity and elegance in exploring themes of love, eroticism, feminism, religion, and Arab nationalism. Qabbani is one of the most revered contemporary poets in the Arab world, and is considered to be Syria's National Poet.

 

معكم هو مشروع تطوعي مستقل ، بحاجة إلى مساعدتكم ودعمكم لاجل استمراره ، فبدعمه سنوياً بمبلغ 10 دولارات أو اكثر حسب الامكانية نضمن استمراره. فالقاعدة الأساسية لادامة عملنا التطوعي ولضمان استقلاليته سياسياً هي استقلاله مادياً. بدعمكم المالي تقدمون مساهمة مهمة بتقوية قاعدتنا واستمرارنا على رفض استلام أي أنواع من الدعم من أي نظام أو مؤسسة. يمكنكم التبرع مباشرة بواسطة الكريدت كارد او عبر الباي بال.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
©2024 جميع حقوق الطبع محفوظة ©2024 Copyright, All Rights Reserved